Les multinacionales fieden a cuchu
(El Fielato y el Nora, 22-1-2020)
Danone recurre al
asturiano pa facer publicidá de los sos productos: “100 años de Danone, con
lleche fresco de 50 granxes familiares asturianes”. Yá lo fixera enantes
McDonald’s col so “¿fame?”, tan espublizáu. Lo mesmo fixera la cervecera
portuguesa Bock, la multifacética sueca Ikea y la multimedia Netflix. Mentanto
n’Asturies la FADE, la gran patronal, amuesa una vuelta ya otra la so oposición
a cualisquier valoración de la nuesa
llingua, ya’l so presidente, Belarmino Feito, diz unes coses que namás
amuesen la so inorancia y la so nula visión de futuru. Por cierto, como dicen
unos amigos míos, podría cambiar el nome a Belarmito
Hecho, qu’el castellán ye meyor llingua que la que falaben los sos padres y
los sos güelos.
Cuando les
multinacionales recurren a una llingua como l’asturiana, non oficial,
minorizada y pola que nun arreciben subvenciones pol so usu, dalgo significa la
cosa. Vamos ponemos no más ellemental: tienen estudios privaos que-ys dicen
qu’emplegar l’asturiano ye bien visto pola sociedá a la que quieren vender los
sos productos. Eso quier dicir que la llingua asturiana, non namás que ta viva,
sinón que yá trespasó la barrera de la ridiculización pa entrar nel ámbitu’l
prestixu. Igual tien que ver conque los sectores más cultos de la sociedá
asturiana son los más favoratibles a la llingua, al so usu y a la so
oficialidá.
Vamos dir a otra razón pa
que multinacionales sueques, portugueses o estaounidenses apuesten pol
asturiano: penetrar por identificación nel mercáu llocal. Eso quier dicir que
tamién tendríen estudios nos que vieran que respetar ya emplegar l’asturiano ta
bien visto pola xente, inclusive polos que nun lo falen habitualmente o,
dafechu, nun lo conocen.
Podría haber otra razón:
que los sos creativos quieran diferenciase de les empreses llocales, asturianes
elles, y amosar un cosmopolitismu (somos suecos pero falamos asturiano)
escontra los cosmopaletos (somos
asturianos pero nun sabemos más idioma, y mal, que l’español y tamos arguyosos
de nun saber dengún otru).
Hai años qu’una
destilería escocesa vende whisky con dos etiquetes, una n’ingés ya otra en
gaélico escocés. El llicor ye’l mesmu pero l productu ye diferente. Nun paez
necesario dicir que ye la botella en gaélico la que más se vende. La llingua ye
un valor añadíu. Vamos dir más cerca: cualisquier vendedor de camisetes pa
turistes sabe que los madrilanos, los ingleses o los valencianos prefieren les
que ponen “Asturies” o “Xixón” que les que ponen “Asturias” o “Gijón”. Pero los
nuesos empresarios y los nuesos políticos, por nun falar de los nuesos
periodistes, siguin averaos a lo provincial,
nalando na inorancia na seguridá de que viven nuna cultura superior.
Falando de periodistes,
dicíen los clásicos, los del Llondres, la Nueva York o’l Chicago anteriores al crash de 1929 que, si un banqueru se
tiraba per una ventana, lo meyor yera tirase detrás porque yera seguro qu’abaxo
había perres. Vamos facer una tresllación: si les multinacionales empleguen
l’asturiano y la patronal llariega diz qu’esa ye una llingua que nun esiste y
que ta inventada por unos manguanes que cobren d’ello, ¿a quién atendemos? Ta
claro: Ikea, McDonald’s, Bock, Netflix son empresuques condergaes al fracasu,
ensín equipos d’estudiu y dirixíes por un puntu de boina que nun fuera a
escuela.