"La oficialidá nun ye agresiva pa con naide"


 

Alejandro Fonseca: Vamos, Monchi Álvarez a facer un percorríu pel asturiano. Naguramos güei esti espaciu, Milenta regatos, pa falar del asturiano, esta llingua milenaria, y facémoslo con David Rivas, economista y bon conocedor, por dicir dalgo mínimo de tolo que sabe de la llingua y la cultura del país. Ye un amigu del programa y frecuente contertuliu.

Monchi Álvarez: Un collaborador importante el profesor Rivas, un collaborador.

A.F.: Hola, David Rivas, ¿qué tal?

M.A.: Bona tarde.

David M. Rivas: Bona tarde, amigos.

A.F.: Vamos entamar con una custión polémica: la denominación de la llingua. Siempres hebo polémica y sigui habiéndola. Hai quienes entá caltienen el nome de bable pal asturiano, una pallabra que mos produz rechazu a munchos porque lo vemos como peyorativo.

M.A.: Yera dalgo despreciativo pero yo creo que nun fora asina siempres. A ver que mos diz Rivas al respeutu.

D.M.R.: Asturiano, dende lluéu. Pero tien razón Monchi Álvarez: lo de bable nun fora siempres despreciativo. De fechu, el surdimientu de los años setenta entama, fundamentalmente, con Conceyu Bable. Vese que los primeros defensores de la normalización, de la normativización y de la oficialidá nun arrenunciaben al términu. Ye verdá que tinía connotaciones, diba dicir que populares pero voi dicir que más bien vulgares y, amás, yá nos tiempos más cercanos, emplegaron muncho'l términu bable los contrarios a la mesma llingua, con aquello de qu'había munchos bables y que poco menos qu'un paisanu d'Ayer nun podía entendese con otru de Llanes o con otru de Bual masque col castellán. Tamién lo de bable remitía a que nun yera una llingua lo qu'Asturies tinía, sinón un dialeutu. Les primeres encuestes sociollingüístiques señalaben dalgo mui interesante: un ochenta por cientu de los falantes dicíen falar bable pero nun entender asturiano, porque, al nun tar avezaos a lleer na so propia llingua, pensaben que yeren dos coses distintes. Ye llamativo qu'agora, cuando paez, namás digo que paez, que la oficialidá tien un horizonte cercanu, vuelve a salir lo del bable, y vuelve de la manu de los contrarios a la normalización y a la oficialidá. Eso ye mui significativo. Pa dicilo en curtio: la llingua que se fala n'Asturies ye l'asturiano.

M.A.: Apúntamos Aquilino, d'Sotu Sayambre, que la llingua ye l'asturllionés. Esti home quier más polémica.

D.M.R.: Esi tema, esa polémica, ye un tanto absurda. Güei lo importante ye centramos nel asuntu que ta de verdá enriba la mesa, que ye la oficialidá del asturiano, que ye un asuntu políticu y social, non llingüísticu nin filolóxicu. A min, n'últimu términu, les denominaciones danme igual. Dándoi la vuelta al argumentu, si ye qu'hai argumentariu pertrás de tóo eso, el castellán ye la llingua de Castiella. Entós, ¿qué falen en Murcia o en Canaries, que nun son castellanos; ¿qué falen n'Arxentina o Guatemala, que lo son muncho menos? Que l'asturiano que se fale notros sitios tea un nome propiu ye dalgo normal. Pero esi nun ye l'asuntu principal. Otra vuelta vemos qu'estes polémiques siempres se monten cuando paez que l'asturiano puede avanzar un poco. Primero nun esistía, dempués yera un dialeutu, más sero había cientos de bables, agora ye llionés, mañana sacarán que qué vamos facer col castúo... Yo no de los nomes nun entro y supongo qu'un mirandés diz que fala mirandés, como un valencianu diz que fala valenciano, como un serbiu fala serbio ya un crota fala croata, anque seya la mesma llingua, namás qu'escrita nun casu en grafía cirílica y nel otru en grafía llatina. ¡Caro qu'hai munches variantes asturianes dende'l Cantábriucu ata les bárcenes del Guadiana y seguramente la xente de cada sitiu tién un nome propiu pa lo que fala! Dicía Nebrija que la llingua acompanga al imperiu y, caro, el romance asturianu cabalgó con adefonsos y ramiros. Amás yo nun soi filólogu, anque dalgo sé del asuntu, y nun ando midiendo isogloses nun mapa. De toles formes soi de la idega de que probe de la nación que dependa de los sos filólogos.

M.A.: ¡Qué malu ye esti profesor!

D.M.R.: Non, non, nun ye maldá. Ye que, sabémoslo dende'l Xénesis, que los qu'entamen denominando acaben dominando. Filólogos diera munchos Alemaña nos años venti y, en fín... Lo del llionés ye una cosa que se-y ocurriera a Menéndez Pidal y que nun sé d'aú lo sacara, porque nun hai dengún documentu nin romance que faiga referencia al llionés. Pero, bono, si los de Llión quieren llamalo asina, pues que lo llamen. Güei la mayoría de los que falen inglés ensín ser británicos lo que de verdá falen ye estaounidense, pero a naide se-y ocurre canonizar esa denominación. 

A.F.: Vamos volver a lo del dialeutu. Hai quienes pretenden rebaxar el nivel del asturiano, afirmando que ye un dialeutu. Home, al final toles llingües son dialeutos d'otres, siempres hai una llingua mayor o primixenia.

D.M.R.: En tolos países hai incultos, illetraos, persones qu'opinen de cualisquiera cosa ensín lleer, ensín estudiar. Los del dialeutu son eso: incultos y persones de poco saber. El problema ye que dalgunos incultos lleguen a diputaos ya inclusive a gobernantes. ¡Caro que l'asturianu ye un dialeutu... del llatín! Ye una heredá llatina con amiestos célticos, griegos, occitanos, árabes, xermánicos, saxones..., pues como toles llingües. Ye que tamién el llatín vien d'otres lingües anteriores indoeuropées. Y, si apuramos, igual hebo una llingua primera de cuando los homínidos entamaron a movese per África. Entón sí que l'asturiano ye un dialeutu, como lo son el gallego, el castellán, el catalán, l'alemán o'l farsi. Son dialeutos de llingües anteriores o, meyor dicho, formes evolutives de llingües anteriores. Si tuviéramos n'alta edá media consideraríamos que los francos falaben un llatín mui malu, pero d'ehí saliera'l francés. Pues igual del llatín vulgar y con tresferencies d'otres llingües saliera l'asturiano, l'italiano o'l portugués. Esti debate yo nunca lu teo. Nun me mosqueo nin nel facebook. Teo por norma nun discutir con incultos ya inorantes que, amás, demuestren la so baxeza cultural cuando dicen, arguyosos, que nun saben asturiano nin quieren que los sos fíos lo sepan.

A.F.: Equí tratamos tolos temes, incluyíos los que nun merecen rempuesta. Pero hai que repasalo tóo y dar una vía lo más ancha posible a esta sección que güei naguramos.

D.M.R.: Sí, sí, de xuru que traerán vustedes a xente que nun opine como yo. Pero, una pregunta, ¿tamién daríen voz a los que dicen que la muyer ye inferior al home, que la Tierra ye plana o que la vacuna de la covid ye una manipulación xenética? Si hai que repasalo tóo...

M.A.: Y vendrá dalgún filólogu. Pasaremos el so teléfonu al profesor Rivas.

D.M.R.: Yo teo bastantes conocíos que son filólogos y a dalgunos apréciolos muncho. Como científicos teo gran consideración por ellos pero, y sábenlo ellos, pienso que tienen un predicamientu que nun merecen. Tola nuesa recuperación política, cultural, social, tuviera mui vinculada a la llingua, cosa llóxica per otra parte, teniendo en cuenta les circunstancies. Eso llevó a una sobrovaloración de los filólogos y a ellos a un endiosamientu que-ys permite patente de corsu pa pontificar, calificar y descalificar sobro política, economía y mecánica cuántica si ye mester. Cuásique se paecen a los economistes, pero ensín modelos formales.

A.F.: ¿Qué camín debe o puede siguir, a día de güei, l'Academia de la Llingua?

D.M.R.: L'Academia ta faciendo un bon llabor dende siempres, dende la so fundación, evidentemente con errores, pero errores que son estrictamente llingüísticos, polo que yo nun entro muncho na discusión. Lo que tien que facer l'Academia ye cumplir coles sos obligaciones estatutaries: investigar, normativizar y, tamién, defender los drechos de los asturfalantes. Esa defensa ye una obligación porque asina ta nos sos reglamentos. Por eso hai vegaes que paez qu'entra en política, pero nun ye asina. L'Academia lleva trabayando razonablemente bien dende la so fundación, lo mesmo con García Arias, más peleón, que con Ana Cano, más tranquila, que con González Riaño, más pactista. Yo creyo que los tres cumplieron bastante bien el papel necesariu nel momentu que-yos tocó. Nesti momentu la obligación de l'Academia ye negociar lo meyor posible, llograr los meyores alcuerdos posibles y demostrar que la nuesa llingua fálase y muncho. Tamién tién un papel en dar a saber que la oficialidá nun supón denguna agresión a naide, pol cenciellu fechu de que la oficialidá nun ye agresiva nin equí nin na Conchinchina. Puede haber polítiques que lleven a alcontronazos, pero nun ye la oficialidá les que les define. Tamos asistiendo agora a una bronca nes Baleares, pero eso nunca pasó en Galicia y tampoco nel País Vascu. La llingua puede emplegase como una bayoneta, evidentemente, pero non más que la educación relixosa, l'animalismu o la peatonalización de les ciudaes.

A.F.: Seguiremos cada selmana con esta sección, falando de la nuesa llingua, la so historia, los sos problemes. Y tamién falaremos del so futuru.

D.M.R.: Voi falar del futuru. Yo nun les teo toes comigu. Son munchos años y n'Asturies les promeses polítiques son vanes, fumu que l'aire lleva sistemáticamente. Pero nesta ocasión soi un poco más optimista. La oficialidá paez más cercana, hai un consensu enorme con ello, sacantes dalgún grupu, nin tansiquier podemos falar de partíos en bloque, que se niega en redondo. Pero, como falábamos enantes, dar cancha a illetraos, ignorantes y de poco estudiu sedría cosa de bobos. Soi más optimista qu'otres vegaes, anque teo les mios reticencies, creyo que bien fundamentaes. Nunca tuvi muncha confianza nos gobiernos asturianos, que gobernar gobiernen poco y d'asturianos tienen menos. Y nesti gobiernu de Barbón tampoco teo muncha fe.

A.F.: David Rivas, economista ya ún de los grandes representantes del asturianismu y de la vindicación cultural y llingüística d'esti país. Munches gracies, profesor.

D.M.R.: Munches gracies a vos, Fonseca y Álvarez, ya un saludu a los oyentes.


Entradas populares de este blog

"Asturies tinía la soberanía propia d'un estáu: moneda, defensa ya esteriores"

Les multinacionales fieden a cuchu

Recepción solemne de Xuan Nel Gonzali como Repunante d'Honor